Archivo por meses: octubre 2017

깨달음의 꽃 – La flor de la Iluminación

꽃은 조건만 맞으면 절로 피어난다. 그럼에도 사람들은 꽃이 피어나는 조건을 알아서 그렇게 하려 하기보다는 어디 눈이 번쩍 뜨일 특별한 방법이 있는가 싶어 찾아 헤맨다. 먼저 마음에 중심을 세우고 그처럼 밖으로 도는 생각을 안으로 돌리도록 하라. 다른 사람의 깨달음에 황홀하여 달려가지 말고 내게서 깨달음의 꽃이 피어나도록 하라, 이미 갖추어져 있는 것이니 찾지 말고 절로 피어나도록 도와주기만 하라.

–대행선사 법어

Las flores se abren por sí solas si las condiciones son las apropiadas. Sin embargo, en vez de interesarse por estas condiciones y ponerlas en práctica, la gente piensa que debe existir un método especial y revolucionario que le abrirá los ojos en un instante y así, corre tras ello buscándolo. Ahora bien, primero, mantengan una convicción plena en su maúm y reviertan a su interior los pensamientos bulliciosos que se dispersan hacia el exterior. En lugar de correr embelesados tras la Iluminación de otra persona, practiquen para que la flor de la Iluminación florezca en ustedes. Como ya la poseen, no la busquen, sino que permítanle a que florezca naturalmente.

–Maestra Seon Daehaeng

놓는다와 믿음 – El soltar y la fe

놓는다 하는 것은 믿음이다. 믿지 않으면 놓아 버릴 수 없다. 되는 것 안되는 것 모두 주인공이 한다고 몰락 놓아야 하는데 믿음이 없다면 몰락 놓아지겠는가!

–대행선사 법어

 

Soltar está directamente ligado al tema de la fe. Sin fe no se puede soltar. Cuando hay que soltarle a Juingong tanto lo que se da como lo que no se da, si no hubiera fe, ¿cómo sería posible soltar?

–Maestra Seon Daehaeng

 

 

인연 – Vínculo causal

그러듯이 우리가 이 모든 생활 속에서 만나는 인연들도 같이 만나고 같이 돌아갑니다. 그런데 한 철 나와서 만남인데 이 만남에 의해서 ‘구덩이에 빠지느냐, 구덩이로 들어가느냐.’ 하는 문제가 생기니 이것을 어떻게 생각하십니까? 그러니까 인의롭게 생각하고 지혜롭게 생각하고, 착하게 마음을 쓰고 선한 일을 많이 하시고 악하게 생각을 갖지 마시고 항상 부드럽게 내 마음, 이 한마음 속에 더불어 같이, 내면이나 외부나 모든 것이 직결돼 있고 가설이 돼 있는 이 한마음 속에 모든 것을 놓으시고, 거기다 맡기시고 어떠한 억울함도 거기다 맡겨놓고, 참으라는 게 아닙니다. 거기다 맡겨놓고 ‘네놈만이 해결을 할 수 있다.’라는 믿음을 가지시고 물러서지 말고, 겉으로는 부드럽게 말하시고 거기다 맡겨놓으면, 자기라는 게 없어집니다. 부드럽게 말하시고 행동을 부드럽게 하시고, 그렇게 무조건 조건 없이 사랑하신다면 아마 조건 없는 사랑이 내 앞에 올 것입니다. 이 도리, 미묘한 도리를 여러분은 직접 실험해보십시오. 실험을 해보지 않는다면 모릅니다. 질문하실 게 있으면 질문하십시오.

–대행선사 법문 92년 5월 17일 정심(定心)의 향기 중에서

 

Porque hubo un vínculo causal positivo en los incontables kalpas de evolución continua, estamos reunidos aquí en este mismo lugar. Sin vínculo no estaríamos reunidos así. Cuando hablo de vínculo causal, tomar en nuestras manos un pañuelo también es un vínculo. Si una no tomase este pañuelo con su mano, ¿para qué lo necesitaría? Hasta dejaría de existir el nombre de «pañuelo». Porque una lo usa es que precisamente brilla con la función de lo que es, un pañuelo. De la misma manera se establecen todos los vínculos causales de nuestro vivir. Ahora bien, aunque se tratase de encuentros que se dan en una «temporada», he aquí la cuestión de: «¿cae uno dentro de un pozo, entra a un pozo?» ¿Qué piensan al respecto señores? Por esta razón, hay que pensar con humanidad, sabiduría, hacer un buen uso del maúm, llevar adelante muchas acción de bien, no pensar con maldad, siempre abrigar un maúm amable, confiar todo al Hanmaúm, a este Hanmaúm desde donde uno se conecta con todo lo interno y externo, confiar todo allí, es confiar toda clase de injusticia allí, porque no me refiero a aguntar. Es confiar con fe así: «solo tú puedes solucionarlo», y no retroceder, en el trato con los demás hacerlo con palabras amables, confiando todo, y se darán cuenta de que va desapareciendo el yo. Hablen con palabras amables, compórtense con acciones amables y amen sin anteponer condiciones y verán como un amor incondicional se para frente a ustedes. Pongan ya en práctica este principio, este principio enigmático. Mientras no lo pongan en práctica, nunca llegarán saber de qué se trata.

–Fragmento del Sermón de la Maestra Seon Daehaeng de título: en medio de la frangancia de la meditación del 17 de mayo de 1992

부처님 법-El Dharma de Buda

부처님 법

부처님이 저절로 되게 해 주는 게
부처님 법이 아니죠.
내 마음과 내 진실, 내 부지런함,
이것이 다 갖추어져서
삼위일체로서 구성이 된 이 마음 가짐가짐이
내 가슴속에 감응이 되면서
‘내 부처가 바로 여기에 있구나!’
하는 것을 알게 되고 하게 되는 겁니다.

-대행선사 법어

 

El Dharma de Buda

En el Dharma de Buda,
el practicante no alcanza la Iluminación sin hacer nada,
sin ningún esfuerzo de práctica.
Para alcanzarla tiene que reunir tres condiciones:
decisión, sinceridad y diligencia.
Cuando estas tres conformen un maúm sólido y
este último sea la base de todo su cotidiano vivir,
lo comprenderá en lo profundo de su ser y dirá:
«¡Mi Buda está aquí mismo!»
Esto es practicar el Dharma de Buda que
finalmente lo guiará a alcanzar la Iluminación.

–Maestra Seon Daehaeng

대행선사 법어-Palabras de Dharma de la Maestra Seon Daehaeng

부처의 마음이란 참되고 한결 같은 진여, 불성, 참마음을 가리킴이요, 중생의 마음이란 변하고 거짓스러운 생사윤회로 돌아가는 마음을 가리킨다. 그러므로 일체 경계를 놓으라는 것은 중생심을 돌려 진여심에 들라는 의미이기도 하다. 귀의과 귀명도 곧 놓는 것을 뜻한다.

–대행선사법어

 

El maúm del Buda es aquella talidad genuina y sin variaciones, la naturaleza de Buda, el verdadero maúm. El maúm del ser no iluminado es aquel maúm que es cambiante, engañoso y sujeto al samsara del nacimiento y la muerte. De este modo, «soltar los conflictos» significa soltar el maúm del ser no iluminado para ser uno con la talidad del Buda. Como también, la expresión «tomar refugio en Buda» se refiere a la práctica del soltar.

–Maestra Seon Daehaeng

 

 

대행선사 법어-Palabras de Dharma de la Maestra Seon Daehaeng

슬픈 생각을 하면 슬프게 살고 옹졸한 생각을 하면 옹졸하게 된다. 그러나 불법의 진리는 그런 게 아니니 믿어 발랄하고 생동력 있게 산다면 스스로 풍요로워진다.

–대행선사 법어

Si se piensa con tristeza, una vida triste vivirá. Si se piensa con mete estrecha, una vida mezquina vivirá. Sin embargo, la Verdad del Dharma de Buda no es nada de esto. Si con fe, empuje y vitalidad se vive, su vida dichosa y plena será.

–Maestra Seon Daehaeng

 

대행선사 법어-Palabras de Dharma de la Maestra Seon Daehaeng

불성이라는 것은 한 근본을 말하는 것이고

주인공이라는 것은 내 몸체와 마음내는 것과 불성과 통합한 것입니다.

지금 주인이면서도 공해서 시공을 초월해 돌아가고 있는 것입니다.

그 돌아가는 자체를 바로 딱 집어서 주인공이라고 합니다.

–대행선사 법어

Cuando hablo de la naturaleza de Buda, me refiero a la esencia.

Cuando menciono a Juingong, me refiero a la combinación del cuerpo, la capacidad de generar el pensamiento y la naturaleza de Buda.

Esto que al mismo tiempo es el dueño de uno mismo y es vacío, trasciende el tiempo y el espacio.

A este funcionamiento en sí es lo que llamo precisamente Juingong.

–Maestra Seon Daehaeng